7月末に、ドイツの友人家族が2週間ほど日本にやってきました。
想像以上の暑さにびっくりしていました。
太平洋、日本海と、それぞれで海水浴をし、
川やプールでも水遊び、と観光以外にも楽しんで帰っていきました。
京都では、浴衣をレンタルして市内観光をしました。
外国人が家族みんなで、というのが珍しいのか
あちこちから「写真撮らせてください」と声がかかっていました。
新しい単語もいろいろと出てきましたが、きちんと書き留めておかなかったので
その時だけ分かったような気になり、頭に残っているものはほとんどなし…(-_-;)。
覚えているうちの1つに次の表現があります。
「Darf ich eins kosten?」
お菓子を開けたりしたときに「「1個いい?」といったような感じでよく使っていました。
kostenという動詞ですが、値段が〜する、という意味です。
旅行中でもほしいものを指さし「Was kostet das?」これいくらですか?
というように、よく使う単語でもあります。
他にも(時間、労働などを)要する、といった意味もあります。
darfは、原型はdürfen。
「Darf ich・・・?」は、許可を得る時に使う表現です。
よく知っている単語は、辞書を改めてひいたりすることがなかなかありませんが
「Darf ich eins kosten?」のkosten、文の意味も通じているけどでも、1つくらいは…、
と思って調べてみると、
次のような意味がある、としてきちんと載っていました。
「〜の味を見る、試食する」
「味わう、享受する」
あああ、そうだったのか〜、と納得しました。
おいしい、という表現に「köstlich」という単語がありますが、
味を見る、の方のkostenと関係があるのかな、とも思いました。
ドイツ語、本当に奥が深いです。