PROFILE
LINKS
SELECTED ENTRIES
RECENT COMMENTS
CATEGORIES
ARCHIVES

02
--
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
--
>>
<<
--
タグふれんず

Gefallener Engel

テューテの紹介や買い付けエピソード、
ドイツについてのあれこれなど
スーパーPlusのテューテ
0

    ドイツに約3,000店舗あったスーパー、Plus、プルス。

    Plima Leben und Saren の略で、「素敵な生活と節約」という意味のドイツ語の頭文字でした。

    2010年にこのスーパーなくなってしまい、NettoやEDEKAというスーパーに引き継がれました。

     

    このスーパーのテューテ、けっこう人気がありました。

    ちょっと厚手で、強度より強めといった感じで使い勝手がとてもよかったです。

     

    デザインも、店舗によって、時期によって、いくつか種類がありましたが、

    見れば、どれも「あ、これはPlusのだ」と分かります。

     

     

    表にも裏にもプリントがあります。


    描かれている数字も愛らしく、とても印象的でした。

    コストパフォーマンスもよいスーパーで、数字はそれを表していたのだと思います。

    (私がテューテを入手して使っていたころは、ドイツの通貨単位はマルクでした。数字を見ていると、これはユーロではないんだよなぁ、なんて暫し昔に思いを馳せてしまったり…)

     

    エコのシンボル、カエルとカメのデザインがプリントされたものもあります。

    これは KAISER'S というスーパーのテューテにも使われている共通のモチーフ。
    カエルとカメはきれいな環境の下でしか生きていけないといわれている生き物です。

     

    先日、お客様とやり取りさせていただいている時に、このPlusのテューテを愛用されていたというお話を伺いました。

    そういえば、私も使ってたよなぁ、いくつか種類もあったよなぁ、と

    押入れをガサゴソしたり、昔の写真フォルダを覗いたり、楽しい時間を過ごせました。

     

    テューテそのものの写真以外にも、この「テューテを持つ人」の写真も見つけました。

    もっと探せば、このテューテを持つ人、もっと見つかるような気もします。

    あればまた別の機会に…。

     

    JUGEMテーマ:エコバッグ

    | ドイツのテューテ | 11:13 | comments(0) | - |
    クリスマスが近づく…
    0

      師走に入り、街中もクリスマスの雰囲気が一層濃くなってきましたね。

      ドイツの各地でも、クリスマス市が始まり、にぎわっているようです。

       

      関連記事を見ていたら、こんな表現!?といったものがありました。

      それは

      Es weihnachtet. という2単語の文です。

       

      「クリスマス」をドイツ語で「Weihnachten」といいますが、

      これは名詞、

      みかけた文では、その「クリスマス」が動詞で使われていたのです!

       

      辞書を見てみると、ありました。

       

      Es weihnachtet.で、

      「クリスマスが近づく」「クリスマスらしい雰囲気が漂う」

      といった意味でした。(赤でラインをひいた部分です)

       

      名詞「Weihnachten」の部分も、じっくり見てみると、

      目からウロコなこともたくさん…。

      女性名詞だと思っていたら(-enで終わる単語は女性名詞のことが多いので)

      実は中性名詞だった、

      とか、

      ホワイトクリスマス(weisse Weihnschten)に対応する、雪のないクリスマスのことを

      緑のクリスマス(grüne Weihnachten) と表現することとか…。

      楽しいですね。

       

      形容詞の語尾の活用が、中性名詞に対するそれではないのは、

      辞書中の説明にある「成句では複数扱いのことがあり…」という理由からだと思われますが…

      地方によって、表現や冠詞の扱いなど異なるので、より一層複雑です…。

      単語1つとっても本当に奥が深いですね。

       

      Weinhachten steht vor der Tür.

      クリスマスがドアの前に立っている⇒クリスマスがすぐそこまで来ている

      これは、動詞が単数としての活用になってますね…

      ややこしい…

       

      無人島に何か1つ持っていくならやっぱり辞書ですかね。

       

      よいクリスマスを!

       

      JUGEMテーマ:エコバッグ

      | ドイツ語 | 09:34 | comments(0) | - |
      ビール関連商品セール中!
      0

        ドイツ、ミュンヘンにて始まる、世界最大のビール祭りオクトバーフェスト開催に合わせ、
        期間中10/6まで、オクトバーフェストフェアを開催しております。

         


        期間中は、「ビール関連」の商品が割引価格にてお求めいただけます。

        ショップページ左下にあるカテゴリー「🍺🍺ビール関連🍺🍺」内の商品が、

        フェア価格となってます。
         

        10/6まで、どうぞお買い物をお楽しみください。

         

        JUGEMテーマ:エコバッグ

        | お知らせなど | 06:14 | comments(0) | - |
        コスメポーチ入荷
        0

          秋の新商品、数量まとめていくつか入荷いたしました。

          その中の1つ、そのタイプとしては初の入荷となるコスメポーチを検品していました。

           

          そのコスメポーチはこちらです。

           

          丸底テューテも人気の、ドラッグストアdmのものです。

           

          現在取り扱っている、薄ピンクに加え、更に濃い目のピンクも入荷しました。

          近日中に販売開始いたします。

           

           

           

          このポーチ、内部タグをみると、

          とあります。

           

          線を引いた部分、Von links waschen

          そのまま訳すと、左から洗う、左から洗うってどういうこと??と一瞬頭がふわぁ~っとしましたが、

          このlinksは、「裏」という意味になります。

           

          左にを表すこのlinksの反対語、右に、はrechtsですが、こちらにも「表」という意味があります。

          どちらが表でどちらが裏なのか、rechtには、本当の、とか正当の、という意味もあるので

          そこからこちらが「表」という意味になったのかな、と想像しました。

           

          お裁縫、編み物などをやっていると、よく目にする単語でもあります。

          linke Maschen で、裏の編み目

          von rechts bügeln で、生地の表からアイロンをかける などなど

           

          脱線しましたが、タグ1つ見るのもけっこう楽しいものですね。

           

           

          JUGEMテーマ:エコバッグ

          | ドイツ語 | 08:45 | comments(0) | - |
          色とりどり不織布アップしました
          0

            しばらく眠っていた、色とりどり不織布テューテアップいたしました。

             

             

            新緑の季節ですね、

            目が覚めるようなきれいな黄緑色のものもございます。

             

            こちらは、5月上旬のハナミズキの新緑です。

             

            ハナミズキ、ドイツ語ではHartriegelといいます。

            hartは硬い、Riegelは梁など木を表す言葉です。

            その硬い木質から付けられた名前のようです。

            (英語ではdogwood、このdogはイヌではなく、木製の串を意味する英古語のdagから変化したもののようです)

            2つの言葉しか調べていませんが、言葉的には「硬い木」という意味からの名詞になりますね。

             

            ハナミズキの花は「 Blüten-Hartriegel 」といい、頭に付くBlütenはまさに「花」の意味です。

            ちょっと脱線しました。

             

            奄美地方は梅雨入りしたようですね。

            これからのこのシーズン、濡れにくい不織布が重宝するかもしれません。

            どうぞよろしくお願いします。

             

             

            | - | 11:45 | comments(0) | - |
            PR
            SEARCH THIS SITE.
            MOBILE
            qrcode
            RECOMMEND
            OTHERS